martes, 18 de diciembre de 2012

La sumiller

Del francés sommelier procede sumiller (plural sumilleres), que designa a la persona encargada de la bodega y del servicio de vinos y licores en los grandes restaurantes. La RAE rechaza tanto el vocablo francés (sommelier) como la adaptación somelier (que aparece registrada en el corpus académico CREA en tres ocasiones).

A propósito de este vocablo, es relevante señalar que la RAE (en el Diccionario panhispánico de dudas, publicado en 2005) lo considera como común en cuanto al género, frente a la 22ª edición del Diccionario de la lengua española de la RAE (2001), que lo registra como masculino. Esta información (evidentemente contradictoria, que para algunos puede pasar desapercibida) supone una evolución en el tratamiento de los nombres que designan personas o actividades desempeñadas por estas. Si observan atentamente, en la edición en línea del Diccionario de la lengua española aparece la etiqueta artículo enmendado bajo la entrada sumiller; al clicar en dicha etiqueta puede verse la enmienda (un avance de la trigésima tercera edición, que se publicará, según estimaciones, en 2014), que consiste fundamentalmente en que consta como común en cuanto al género.

Hoy ya nadie puede poner en duda que esta profesión es ejercida tanto por hombres como por mujeres. Por eso, al referirse a la mujer que desempeña esta actividad, lo apropiado es decir la sumiller (y no *el sumiller ni *la sumillera).